以下の質問内容について「ルール」に反していると思われる部分を選んで下さい。
ご連絡いただいた内容が、弊社以外の第三者に伝わることはありません。
Re:Re:間違った意味が浸透している日本語
リエ
[ID:smilew]
ちょっとスレチになるんですけども。
洋画等で
『実際に役者が言ってる台詞と、映し出されてる字幕の意味が、全然違う』ということがあり、そのことに気づいた視聴者が
「これは誤訳じゃないのか」と翻訳者に指摘を入れた。
しかしその返答は意外なもので、翻訳者曰く
「映写機で映し出される映画の字幕においては、その性質における仕様上『使えない言葉』が存在する。その為物語の辻褄を逸脱しない程度に、改変せざるを得ない場合がある」とのこと。
ね? 面白いでしょ?
戻る